管仲隰朋从于桓公而伐孤竹翻译(管仲隰朋从于桓公而伐孤竹)
关于管仲隰朋从于桓公而伐孤竹翻译,管仲隰朋从于桓公而伐孤竹这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文《韩非子·说林上》老马识途 管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道。
2、管仲曰:“老马之智可用也。
3、”乃放老马而随之,遂得道。
4、行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。
5、”乃掘地,遂得水。
6、 以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?注释1.伐:讨伐 2.往:出征 3.反:通“返”,返回 4.孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水 5.反:通假字同“返”,返回 6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非 7.失道:迷失归途。
7、道:归途 8.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走 9.随:跟随,跟着。
8、随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。
9、 10.遂:终于 11.得:找到 12.行:走 13.居:住,处于 14.以:凭借 15.阳:山之南水之北 16.阴:山之北水之南 17.蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水 仞:古代七尺或八尺为一仞 18.掘:挖 19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋时期辅佐齐桓公的大臣,帮助桓公成就了霸业 20.圣:精明通达 21.不难:不以.....为难 22师:学习,请教,向……学习。
10、 师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。
11、 23.过:过错 24.得:找到 25.孤竹:古国名 26管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣。
12、 27圣人:有智慧的人。
13、译文管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。
14、管仲说:“可以利用老马的才智。
15、”于是放开老马前行,大家跟随在后,终于找到了路。
16、 走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。
17、地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。
18、”于是挖掘地,终于得到了水。
19、 凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?故事寓意文言文《老马识途》脍炙人口,文中故事正是成语(老马识途)的来历,现比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面起指引、引导的作用。
20、常用来比喻富于经验堪为先导。
21、 他们不被现实所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我们学习,不是吗?。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签: 管仲隰朋从于桓公而伐孤竹