1. 首页 >创业 > 正文

既见君子云胡不喜 翻译(既见君子云胡不喜)

导读 大家好,小联来为大家解答以上的问题。既见君子云胡不喜 翻译,既见君子云胡不喜这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、风 雨 ...

大家好,小联来为大家解答以上的问题。既见君子云胡不喜 翻译,既见君子云胡不喜这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、风 雨  《诗经》  风雨凄凄。

2、①  鸡鸣喈喈。

3、②  既见君子,③  云胡不夷!④  风雨潇潇。

4、⑤  鸡鸣胶胶。

5、⑥  既见君子,  云胡不瘳!⑦  风雨如晦。

6、⑧  鸡鸣不已。

7、  既见君子,  云胡不喜!  【注释】  ①凄凄:寒凉之意。

8、 ②喈:古读如“饥”。

9、“喈喈”鸡鸣声。

10、 ③君子:女  子对他的爱人之称。

11、 ④“云”是发语词。

12、胡:何也。

13、夷:平也。

14、“云胡不夷”  就是说还有什麽不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

15、 ⑤潇潇:急骤也。

16、  ⑥胶:古读如“鸠”。

17、“胶胶”,鸡鸣声。

18、 ⑦瘳(音抽):病愈也。

19、言原先  抑郁苦闷,象患病似的,现在却霍然而愈。

20、 ⑧如晦:昏暗如夜也。

21、已:止也。

22、  【品评】  这是一首爱情诗。

23、运用景物描写渲染情绪,是它的特点。

24、全诗三章十二句,  每章开头两句都是写景。

25、在这个风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,这位  女子正在思念她的“君子”。

26、那飘零的风雨宛如她纷乱的思绪,那晦暗的天色  就象是她惨淡的心境,而那杂乱的鸡叫更增添了心头的烦闷……。

27、正在这时候,  她的“君子”来到了。

28、这怎能不令她欣喜万分呢?见到“君子”,烦躁的心境  一变而平静了;见到“君子”,就象重病霍然而愈了。

29、先前是那么抑郁苦闷,  后来是那么的欢喜!道富于戏剧性的变化,生动地表现了热恋中的感情起伏。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!