陈太丘与友期原文及翻译注释(陈太丘与友期)
大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。陈太丘与友期原文及翻译注释,陈太丘与友期很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、陈太丘与友期行,期日中。
2、过中不至,太丘舍去,去后乃至。
3、 元方时年七岁,门外戏。
4、客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
5、”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
6、”元方曰:“君与家君期日中。
7、日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
8、” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
9、 [编辑本段]解释 陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
10、太丘,县名。
11、 元方:即陈纪。
12、 期:约会,约定时间。
13、 期行:相约而行。
14、期,约定。
15、 期日中:约定的时间是中午。
16、 日中:正午时分。
17、 舍去:不再等候就离开了。
18、 舍:放弃. 去:离开 乃:才,就。
19、 乃至:(友人)才到。
20、乃,才。
21、 元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
22、 尊君:对对方父亲的尊称。
23、 家君:家父。
24、 尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
25、不,通假字,通“否”,不在。
26、 委:放弃,抛弃。
27、 相委:丢下别人。
28、 相委而去:丢下我沪缉高垦薨旧胳驯供沫走了。
29、委,丢下、舍弃。
30、去,离开。
31、 家君:谦词,对人称自己的父亲。
32、 引:拉,这里指表示友好的动作。
33、 顾:回头看。
34、 至:到。
35、 惭:惭愧。
36、 戏:玩耍,游戏。
37、 不:通假字,同“否”。
38、 君:您。
39、 行:出行。
40、 译 文: 陈太丘跟一位朋友约好同行,约定的时间是中午,正午过了太丘的朋友没来,陈太丘不再等候便离开了,陈太丘走后,(友人)他才来。
41、陈太丘的长子陈元方那年才七岁,正在门外玩耍,游戏。
42、客人问元方:“你爸爸在吗?”元方答道:“等了你好久都不来,他已经离开了。
43、”朋友便发怒骂道:“真不是东西!和别人约好一起走,却把人丢下自己走了。
44、”元方答道:“您跟我父亲约好正午。
45、正午时你还不到,就是不守诚信;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。
46、”朋友感到惭愧,便下车想拉元方的手,元方地入了家门,不回头看父亲的朋友一眼。
47、 中心: 本文记述陈元方与来客的对话。
48、表现了陈元方的聪慧,懂得为人之道,明白事理、落落大方。
49、说明了“礼”和"信“的重要性,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正,否则会丧失朋友。
50、 我们也不要对大人不讲礼貌。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。
标签: