回乡偶书的意思和翻译(回乡偶书的意思)
哈喽,小天来为大家解答以下的问题,关于回乡偶书的意思和翻译,回乡偶书的意思这个很多人还不知道,那么现在让我带着大家一起来看看吧!
《回乡偶书》是唐代诗人贺知章的作品。
原文: 回乡偶书 (唐)贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文:我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。
我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却越来越少。
儿童们看见我,没有一个认识的。
他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?注释:⑴偶书:随便写的诗。
偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
⑵少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。
老大:年纪大了。
贺知章回乡时已年逾八十。
⑶乡音:家乡的口音。
无改:没什么变化。
一作“难改”。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。
一作“面毛”。
衰:在《辞海》中有两种读音和意义: 一:(shuai)衰落;衰退。
如:年老力衰。
二:(cui)1.依照一定的标准递减。
2.通“缞”。
古时丧服,用粗麻布制成,披于胸前。
从诗句语境来看,“衰”应作减少讲,即口音未变却已鬓发疏落、减少。
而且,古人作诗讲究合辙压韵,“衰”应与首句尾字“回”压“ui”韵。
故此句中“衰”读作“cui”,一声。
疏落,衰败。
鬓毛衰:老年人头发稀疏减少。
⑷相见:即看见我;相:带有指代性的副词。
不相识:即不认识我。
⑸笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
回乡偶书》 作者:贺知章 少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【注解】: 鬓毛摧:两鬓的头发已经斑白。
【韵译】: 少年时离乡,到老了才回家来; 口音没改变,双鬓却已经斑白。
儿童们看见了,没有认识我的; 他们笑问:这客人是从哪里来? 【评析】: 这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。
全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生 易老,世事沧桑的感慨。
一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于 平静。
首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。
三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。
诗的感情自然、逼 真,内容虽平淡,人情味却浓足。
语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天 地。
全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。
guoshiweishiwosunzi。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签: