公输削鹊节奏划分(公输削鹊文言文翻译)
发布日期:2023-02-23 13:44:15
导读 关于公输削鹊节奏划分,公输削鹊文言文翻译这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、原文:墨子
关于公输削鹊节奏划分,公输削鹊文言文翻译这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。
2、 公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。
3、公输子以为至巧. 子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重。
4、”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。
5、译文:墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。
6、 公输子削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输子认为这是最巧不过了。
7、 墨子先生对公输子说:“像你这样做喜鹊,还不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。
8、”所以所谓的成效,做事本来对人有利才叫做巧,对人没利那叫做拙。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签: 公输削鹊文言文翻译