1. 首页 >综合知识 > 正文

wreckers翻译(waldeinsamkeit翻译)

导读 大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。wreckers翻译,waldeinsamkeit翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、海因里希·弗...

大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。wreckers翻译,waldeinsamkeit翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、海因里希·弗里德里希·路德维希·莱尔斯塔勃(德语:heinrich friedrich ludwig rellstab,1799年4月13日——1860年9月27日)是一位德国诗人和音乐评论家。他出生并死在柏林,是音乐发行商和作曲家约翰·卡尔·路德维希·莱尔斯塔勃(johann carl friedrich rellstab)的儿子。

2、莱尔斯塔勃是一个有相当影响力的音乐评论家,正因如此,他对那些能用在19世纪中叶德国民族主义之目的上的音乐作品拥有影响力。由于他在法兰克福有“在音乐评论方面的有效垄断”和他的写作声望,莱尔斯塔勃的支持对于所有音乐家的事业(指有关德国民族主义的领域)都是重要的。

3、舒伯特的《天鹅之歌》曾得到莱尔斯塔勃的点评,而他自己的作品也曾被李斯特谱成歌曲。

4、他还有一点而为人熟知:贝多芬的第14钢琴奏鸣曲 (贝多芬)之著名别称“月光奏鸣曲”(德文:mondscheinsonate)是其提出来的。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!