1. 首页 >综合知识 > 正文

文言文翻译技巧教案设计(文言文翻译技巧)

导读 大家好,小乐来为大家解答以下的问题,文言文翻译技巧教案设计,文言文翻译技巧很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、借代的翻译。...

大家好,小乐来为大家解答以下的问题,文言文翻译技巧教案设计,文言文翻译技巧很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、借代的翻译。

古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。

2、夸张的翻译。

状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。

3、互文的翻译。

互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充, 翻译时要把两部分合起来翻译。

4、委婉的翻译。

古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思.

5、用典的翻译。

古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

本文到此结束,希望对你有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!